FROM HAVAMAL

47 Ungr var ek forðom,
fór ek einn saman;
Þá varð ek villr vega;
auðigr þóttumz
er ek annan fann;
maðr er mannz gaman.

ORÐABÓK

Auðr = auður wealth, riches
ER who, that, which, when
Fara to go
Finna (finn; fann; fundum; fundinn) to find, discover
Saman adv. together
Ein alone, one
Maðr = maður (manns, menn) man; person; husband
Gaman fun, pleasure, enjoyment
Annar adj. one, other, another
Þykja (Þyki; Þótt) to seem to be; appear to be; be enought to be
Forðum ehemals, früher


Verb "to be"

Ég er Við erum
Þú ert Þið(Þér) eruð
Hann er Þeir eru


English translation:

Young and alone on a long road,
once I lost my way;
rich I felt
when I found another;
man rejoices in man.

Spanish translation:

Joven fui en tiempos,
fui por ahí yo solo,
y me predí en los caminos;
rico me sentí
cuando encontré a otro,
un hombre es el gozo de otro.


Nota: Es notable lo observado por J.L. Borges, que en "La Vuelta de Martín Fierro", el hijo mayor de Fierro, paya en el apartado "La Penitenciaría", sextina 713, una estrofa idéntica a la línea final del poema nórdico antes presentado:

"Y en las profundas tinieblas
En que mi razón esiste,
Mi corazón se resiste
A este tormento sin nombre,
Pues el hombre alegra al hombre (*)
Y el hablar consuela al triste"


(*) La cursiva es mía, para resaltar lo hallado por Borges.
J.E.B 15/05/03

 

Volver a relatos y traducciones en Anglosaxon