ECLESIASTES 3: 1-9

TIEMPO
Para todo hay sazón
y para todo tiempo que se quiere
debajo de los cielos:
Tiempo de nacer y tiempo de morir;
tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado;
tiempo de matar y tiempo de curar ;
tiempo de de destruir y tiempo de edificar;
tiempo de llorar, y tiempo de reir;
tiempo de endechar y tiempo de danzar
tiempo de esparcir las piedras y tiempo de allegar las piedras,
tiempo de abrazar y tiempo de no abrazar
tiempo de ganar y tiempo de perder,
tiempo de guardar y tiempo de arrojar,
tiempo de romper y tiempo de coser,
tiempo de callar y tiempo de hablar,
tiempo de amar y tiempo de odiar,
tiempo de guerra y tiempo de paz,
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?

LÚME

Arva ilquo ná lúme
Ar arva ilya lúme mi ná melda
nún menelion.
Lúme cuivello, lúme cualmello.
Lúme cailallo, lúme envinyallo.
Lúme atalantello, lúme antanollo.
Lúme miulello, lúme lalallo.
Lúme yantallo, lúme liltallo.
Lúme ulyallo ondor, lúme tultallo ondor.
Lúme pelallo i melda, lúme úpelallo i melda.
Lúme turallo, lúme úturallo.
Lúme hostallo, lúme hehtallo.
Lúme atsallo, lúme vanwallo.
Lúme úrakallo, lúme rakallo.
Lúme úquetallo, lúme quetallo.
Lúme melallo, lúme feuyallo.
Lúme ohtallo, lúme sérello.
¿Mana cáne ná mí i móta mi i motas?

NOTA: Esta es una traducción provisoria del magnífico capítulo3, versos 1 a 9 del Eclesiastés, libro de la Biblia, atribuido a Salomón, el Rey sabio. El nombre Eclesiastés proviene de Ecclesiastes, la traducción latina, que significa “ el reunidor, el predicador”, de la misma raíz que la palabra “iglesia”, y que es una intepretación de su original en hebreo tl,h,ko Cohelet.
Y digo que es una traducción provisoria, por lo dificultuosa que me ha sido.
Julio Enrique Brugos
26/04/05

 

Volver a relatos y traducciones en Hebreo

Volver a relatos y traducciones en Quenya