Emma méttar nar lóne ve emma yestar; i tea i ário ná pantane lóminen, ar i linantar tehtaronen i úqendemmer; emme quetar únolme; nan inye eques ava ná raiqa i emma túrer quetta sina i má Er'o.

English original version:

"...our ends are as obscure as our beginnings; the line of our days is drawn by night and the various effects by a pencil that is invisible; wherein, though we confess our ignorance, I am sure we do not err if we say, it is the Hand of G'd."

(Sir Thomas Browne's Religio Medici, Part the First, Sect. 44 , in fine)

Spanish translation:

" ... nuestros finales son tan oscuros como nuestros comienzos; la línea de nuestros días fue escrita por la Noche y sus variados tonos, hechos por un lápiz que es invisible; por ello, aunque confesamos nuestra ignorancia , estoy seguro de no equivocarme, si decimos que fueron dirigidos por la Mano de D's."

NOTE: The Quenya and Spanish versions were made By the Hand of Julio Enrique Brugos (10/06/04)

"The Hand of G'd" from Religio Medici by Sir Thomas Browne

 

   

Volver a relatos y traducciones en Quenya