ÁRA
I LANNE I NÓRIO

TUNDA MENELNEN SORON MAHTAR
ASTALDO ORTA MI WILWA ANDACIL,
LUIN MINE RÁMA, LUIN VE I ELENARDA,
LUIN ATA RÁMA, LUIN VE I EAR.

SIN MI I HALLA AR ALCARIN ÁRALLO
AICALE PILINO I LAUREO ANTA CANTA
AR CARA TIE MI CULDA YAT,
I RÁMA NÁ LANNE, I SORON NÁ TANNA.

NÁ I LANNE MI I INYA NÓRELLO
NOSTANE TAR ANARNEN I ANTIE NI ERU.
NÁ I LANNE MI I INYA NÓRELLO
NOSTANE TAR ANARNEN I ANTIE NI ERU.

Esta traducción y transcripción de la Canción Aurora (Oración a la Bandera) de Julio Enrique Brugos, fue llevada a cabo entre los días 22 y 26/10/04. El subtítulo “I lanne i nório” significa: “El paño de la Patria”

Aurora
Alta en el cielo un águila guerrera,
Audaz se eleva en vuelo triunfal,
Azul un ala del color del cielo,
Azul un ala del color del mar.

Así en el alta aurora irradial,
Punta de flecha el áureo rostro imita
Y forma estela al purpurado cuello,
El ala es paño, el águila es bandera.

Es la bandera de la patria mía
Del sol nacida que me ha dado Dios.
Es la bandera de la patria mía
Del sol nacida que me ha dado Dios.

Letra: Héctor C. Quezada y Luiggi Illica
Música: Héctor Panizza

(La canción Aurora es un fragmento de la ópera homónima, compuesta en 1908. Si mal no recuerdo, está originalmente escrita en italiano, como dicha ópera. Fue dispuesto que esta canción fuera cantada en las escuelas, a partir del año 1945)

 

Volver a relatos y traducciones en Quenya