I LAIRE I YERNA EARENDUR
Anar, sí, ortane or i forya:
Hequa earello celaner.
Halda tere hiswe, ar or i hyarya,
Númaner earenna.I hwesta linde vestane, i fána falle eante,
I axa termarane mirima,
Emme nar i minyar mi i terhataner
I lusse mi i earenna.Ilya mi i lauca ar russan menel
Anar serceo mí ente ário
Or i cirya erye na,
Ilanalta ní i ithil.Áre ter áre, áre ter áre,
Nuhtaner, ava thúle, ava coire,
Ava coire ve cirya faire
Or ear faire.Nén, nén, mi ilya men,
Ear ilya i tavary enger parce:
Nén, nén, mi ilya men,
Lá limba ana suca.Er, er, ilya er,
Er or mi i úra úra ear!
Ar lá i Vala envinyane
Enya fea mi i firne.I linatari sin vanimar!
Ar ente ilya caitaner qualini:
Ar mine hosta váre nati
Cuinaner; ar sin inya.
THE RIME OF THE ANCIENT MARINER
The Sun now rose upon the right:
Out of the sea came he,
Still hid in mist, and on the left
Went down into the sea.The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.All in a hot and copper sky,
The bloody Sun at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the Moon.
Day after day, day after day,
we stuck, nor breath nor motion;
as idle as a painted ship
upon a painted ocean.Water, water, every where,
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
And never a saint took pity on
My soul in agony.The many me, so beautiful!
And they all dead did lie:
And a thousand thousand slimy things
Lived on; and so did I.
Fragments from that famous Ballad by Samuel Taylor Coleridge
NOTE: The translation and transcription to the Quenya language by Julio E. Brugos, 03/28/05